|
Zur Unterstützung Ihrer internationalen Nutzer sollten Sie
idealerweise spezielle Websites in unterschiedlichen Sprachen
anbieten. Sind solche lokalisierten Websites nicht möglich,
so sollte man zumindest in den wichtigsten Zielmärkten
einzelne Usability-Tests durchführen, um sicherzustellen,
dass die globalisierte Website auch für Besucher aus andern Ländern
ziemlich einfach benutzbar ist. So steht es zwar schon längst in
den Richtlinien, doch typische Firmen halten sich nicht daran.
Obwohl viele Unternehmen die Hälfte ihres Geschäfts in
Übersee abwickeln, sind aus Erfahrung nur wenige dazu bereit,
teure Tests in einer Reihe von Ländern durchzuführen. Man
muss schon froh sein, wenn in Tests vor Ort investiert. Wir
sollten daher nicht zu viel verlangen.
Daher sind hier auch nur gerade die Minimalanforderungen
aufgeführt, damit internationale Nutzer Ihre
Website überhaupt gebrauchen können. Denken Sie einfach daran: Um das
volle Geschäftspotenzial in andern Ländern auszuschöpfen,
ist es damit bei weitem nicht getan.
Namen und Adressen
Nichts ist demütigender als der Satz "unzulässiger
Name", nachdem man ein Formular ausgefüllt hat. Was
soll das heissen: unzulässig? Das ist mein Name! Eine
überaus wichtige Richtlinie lautet daher: Lassen Sie nicht
nur die üblichen Namensschreibweisen zu, sondern auch
Variationen davon.
In vielen asiatischen Ländern wird zuerst der Familienname
genannt, weshalb häufig unter "first name" der
Familienname verstanden wird. Daher ist es besser, für die
Eingabe des vollständigen Namens nur ein Eingabefeld zu
verwenden. Separate Eingabefelder für Vor- und Nachnamen
führen mit grosser Sicherheit zu Verwirrung. Zudem gibt es
Länder, in denen die Leute nur einen Namen haben. Diese
würden dann durch zwei Felder ebenfalls vor den Kopf
gestossen.
Im Idealfall unterstützt Ihre Site Unicode und
Doppelbyte-Zeichensätze, die in vielen asiatischen Sprachen
zum Einsatz gelangen. Zumindest aber sollte Ihre Website erweiterte
Zeichensätze akzeptieren, die über reinen ASCII
hinausgehen. Schliesslich wollen Sie ja auch Lieferungen an
Adressen wie die folgende schicken können:
Børge Schlüter
Åle Allé 7
DK-5853 Ørbæk
Denmark
Wie dieses Beispiel zeigt, sind erweiterte Zeichensätze
für Adressangaben notwendig. Ausserdem werden Hausnummern
nicht immer hinter, sondern manchmal auch vor dem
Strassennamen geschrieben. Postleitzahlen haben
unterschiedliche Längen und gehen den Städtenamen meist voraus. Es ist zudem
besser, wenn man das entsprechende
Eingabefeld auf Englisch mit "postal code/ZIP code" beschriftet,
statt bloss mit "ZIP code", was ein rein
amerikanischer Begriff ist.
Eingabefelder für die Telefonnummer sollten die
Eingabe internationaler Rufnummern erlauben, d.h. die
Länge der Eingabe kann variabel sein und eine Ländervorwahl
enthalten. Auch sollte man die eigene Telefonnummer auf der
Website nicht mit Buchstaben angeben (wie z.B.
1-800-TOO-EASY), da in vielen Ländern keine Buchstaben auf
der Tastatur des Telefons vorhanden sind.
Masseinheiten und Datumsanzeigen
Masseinheiten sollten sowohl in metrischen als auch
in angloamerikanischen Einheiten aufgeführt sein. Die
Grösse der Canon Powershot S2 Digitalkamera zum Beispiel
beträgt 4.4 x 3.1 x 3.0 Zoll oder 11.3 x 7.8 x 7.5 cm. Je nach Land
kann man sich als Nutzer die Grösse der Kamera unmöglich
konkret vorstellen, wenn nur die eine Einheit vorhanden ist.
Auch Temperaturen sollte man sowohl in Fahrenheit
als auch in Celsius angeben. Wenn ein Amerikaner eine
Stockholmreise plant und auf einer Website liest, es
seien höchstens 20 Grad zu erwarten, soll er dann T-Shirts
oder seinen wärmsten Mantel einpacken? Wenn es sich um 20°C
handelt (68°F), dann fährt er mit T-Shirts gut. Allerdings
wäre er damit nicht besonders gut bedient, wenn 20°F (-6°C)
vorherrschen. Temperaturen in beiden Standards aufzuführen,
kommt allen Nutzern zugute. Zumindest aber sollte man explizit
angeben, welche Masseinheit dargestellt wird.
Für Datumsangaben ist wichtig, dass man immer den
Monatsnamen ausschreibt. Schreibweisen wie 8/9 verwirren: Ist das jetzt der 9. August oder der 8. September? - Wenn man
stattdessen "9. Aug." schreibt, so braucht man nur
ein paar Buchstaben mehr und es werden Nutzer aus allen
Ländern richtig verstehen. Was allemal besser ist, als wenn Ihre
Hotelgäste 30 Tage vor oder nach dem
Reservationstermin bei Ihnen auftauchen.
Regionale Produktstandards
Am allerwichtigsten ist allerdings, dass Sie ganz klar
kommunizieren, ob Ihr Produkt nur in einigen Ländern
erhältlich ist oder ob es gar nur in gewissen Ländern
funktioniert. Standards für die Energieversorgung z.B.
variieren von Land zu Land. Am häufigsten sind 110V und 220V.
Sie werden sich bei Ihrer Kundschaft nicht sonderlich beliebt machen,
wenn Sie
etwas verkaufen und ausliefern, was dann gleich beim ersten
Kontakt mit der Steckdose verbrutzelt. Auch Videostandards weichen
je nach Region voneinander ab, und die meisten DVDs sind künstlich aufs
Abspielen in wenigen Ländern limitiert.
Wenn Sie dagegen ein Multistandardprodukt anbieten,
dann erwähnen Sie das ausdrücklich. Geben Sie den Nutzern
die Gewissheit, dass das Produkt bei ihnen funktionieren wird,
da es z.B. über einen Universalstecker verfügt oder es sich
um eine DVD ohne Regionalcode handelt. Obwohl die meisten
Nutzer gar nicht auf solche Sachen achten, werden diejenigen,
die um die Beschränkungen wissen, bewusst auf Käufe
verzichten, falls Sie ihnen nicht extra erklären, dass das
Produkt in ihrem
Land funktionieren wird.
Denken Sie nochmals dran: diese paar Richtlinien bilden nur
die absolut notwendige Voraussetzung für die
Internationalisierung Ihrer Website. Wenn Sie diesen
Ratschlägen folgen, werden Sie auch mit internationalen
Kunden Geschäfte machen können. Um aber noch besser mit Leuten aus dem
Ausland ins Geschäft zu kommen, sollten Sie mit
Usability-Tests im Ausland beginnen.
Mehr dazu
Jakob Nielsen bietet auf der Website der Nielsen Norman
Group einen 47seitigen
kostenpflichtigen Report über E-Commerce mit weiteren
Richtlinien für die internationale Nutzung an.
Ausserdem stellte Jakob Nielsen noch ein paar weitere praktische
Gratistipps zusammen, worauf
Sie bei der Durchführung internationaler Usability-Tests
achten müssen (engl.).
Anmerkung der Übersetzung:
Lesen Sie auch unsere U-News zum Thema Internationale
Usability:
|
|